BIBLIA DE LA BLAJ 1795 PDF

Kajitaur He is also se one who includes the modern term, of French origin, agat, in the form agathu: The edition also contains the variant smaragdin Bible The Catholic edition replaced onihion with veril, following the Vulgate model, indicating beryllus in final position. This term has been preserved in all subsequent Romanian editions of the Bible. Octavian Popa Facultatea de Teologie — The Romanian Bible editions record phonetic variants with the presence or the absence of the aspirate h in the beginning or the end of the word: The alternative graphemes survive in the Synodal edition — sapfir Bible The preference for the voiceless vowel in the initial position seemed to be preferred in Romanian versions of the Old Testament. The post-World War II translations abandon the form carbuncul, in favour of the neologism rubin, preserved in the German and Italian translations. His theory maintains its actuality.

Author:Vogor Akigar
Country:El Salvador
Language:English (Spanish)
Genre:Art
Published (Last):22 December 2019
Pages:191
PDF File Size:14.95 Mb
ePub File Size:19.74 Mb
ISBN:209-5-96615-922-3
Downloads:33688
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Kagabar



PenIru aceaea, acelal S. Scrlsorlle aposIolllor lnIresc pre scrlsorlle prorocllor l aljderea a prorocllor pre ale aposIolllor. AugusIln, Cuo. Iar cum c S. Grlgorle Nlsls, Cuo. AceasIea acum, despre lnsuflarea dumnezelasc cu carea s-au scrls S.

Mal zlc lnc cum c pre vreamea lmpraIulul Iosle nlcl o carIe de a legll lul Molsl nu au fosI, afar de una, carea Helchlla, arhlereul, ln besearlc o au aflaI l lnalnIea norodulul o au ceIlI, l doar dln capul arhlereulul acelula scornlI. Au, doar, S. C ceale ce mare ajuIorlu aduc la mnIulre mal adnc Irebule s se lnflg ln mlnIe, ca s nu s fac sll adevrulul lor l ca nu oamenll s zlc c nu le-au puIuI Il, penIru aceaea de mulIe orl au fosI llps s se pofIoreasc.

Cl mcar de le-am lngdul lor aceasIa, ce ar face, de vreame ce haracIlrll l lnsulrlle descoperlrel dumnezeleIl lnIru acealea sIrlucesc, orl de clne fle alcIulIe? MrIurlslm nol c amndoao mrIurlslrlle, adec cea dlnlunIru, carea vlne de la S. PenIru aceaea, frumos grlaIe S. DrepI aceaea, acela le-au scrls l le-au prllmlI, carll acealea blne le-au IluI, l acela la cel dup el ca o moIenlre scump le-au Irlmls. Cl despre dumnezelrea ScrlpIurel, pn acum.

S vedem acum oare ln ce llmb s-au scrls S. Cea Noao greceaIe s-au scrls. TesIamnIul cel Nou ln llmba greceasc s-au scrls, care llmb pre vremlle acealea l la rsrlI l la apus de obIe era. Cl de s-au l scrls jldoveaIe, care lucru deplln nu s dovedeaIe, lzvodul cel jldovesc au perlI l acum numal cel grecesc easIe.

Acolo, cum scrle S. IusIln Mucenlcul; S. Chlrll Ierusa- llmneanul, CutIh. Ioan Gur de Aur, Cuo. Iar s-au zls Blbllla celor eapIezecl de dascall al sbo- rulul, penIru c acela o au adeverlI.

FOUNTAINHEAD CLIFF NOTES PDF

Biblia - Blaj 1795

Kajilar The Bible of Bucharest illustrates this alternation, by the terms zamfir Bible The Romanian versions of the Old Testament continue to feature similar phonetic oscillations: He notes that, as regards the bblaj two jewels, beryl and onyx are the 11th and 12th, respectively, but in the Hebrew version of the Exodus, the order is reversed. The variant onihion Ms. The translators Vasile Radu and Gala Galaction return to carbuncul, but use rubin as the name of the first jewel s. The form onih used by the translators of the edition is accounted for by dropping the Greek ending of the loan word from the Septuagint. These trips proved to be useful in his study of the Romanian languageespecially of the language spoken by the peasants, gathering materials for a bibliw grammar.

BUSINESS CONTINUITY MANAGEMENT BS-25999 PDF

Biblia de la Blaj 1795

.

GUSTAVO PITTALUGA TEMPERAMENTO CARACTER Y PERSONALIDAD PDF

BIBLIA DE LA BLAJ 1795 PDF

.

Related Articles