Metrics details Abstract Developmental changes in intra- and interlingual interference were followed in 74 German-Swedish bilingual and 15 trilingual subjects using Stroop tasks for vision. The results provide evidence that the differential pattern of interference is mainly determined by language usage. Intra- and interlingual interference follow language dominance patterns in an everchanging process; hence, it is the point of measurement that determines whether equivalent or different amounts of interference are obtained. Stimuli characteristics determine points of language balance but are—like cognitive capabilities—of minor importance for the differential pattern of interference. Stroop task performance cannot be taken as evidence for or against the interdependence hypothesis of bilingual storage, since the Stroop situation does not permit one language to be turned off. Prolonged response times in multilinguals, found in this study, are more congruent with the interdependence hypothesis.

Author:Nibar Durr
Language:English (Spanish)
Published (Last):14 May 2009
PDF File Size:10.43 Mb
ePub File Size:14.83 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

In the Gulf region, errors in learners writing outputs have been analyzed in various ways. Recent studies of a wider scope include that of Zawahrehs analysis of tenth-grade student essays in Jordan, and Houranis analysis of common grammatical errors in essays of male students in the eastern coast of UAE.

Moreover, Al Buainain conducted a case study of students writing errors in Qatar. Alshayban likewise conducted a research on copula omission by EFL Arab learners and way back in , Aadeljawad conducted a linguistic analysis of spelling errors made by Jordanian university students. Characteristics of the Arabic Language Arabic is the language of the Koran, the sacred book of Islam.

Arabic is of two types, standard and colloquial. Standard Arabic is the formal language of literature and written expression while the colloquial version is the ordinary familiar language used in everyday conversation among Arabic speakers. The Arabic alphabet consists of 28 letters although it can be extended to ninety elements by writing additional shapes, marks, and vowels Tayli and Al-Salamah, Sofer and Raimes provides a comprehensive list of the characteristics of the Arabic language: 1.

The written language Arabic is written from right to left. The spelling is phonetic and there is no distinction made between the upper and lower case. Sentence structure and word order Under the influence of the Quran, writers aim at rhythmical balance and coordination, with the split between subject and predicate occurring midway in a sentence.

Arabic favors coordination over subordination and sentences often begin with And and So. For example Arab speakers would often write in English: Hoped the committee to solve the problem. However, Colloquial Arabic follows the S-V-O pattern but uses a that clause where English uses infinitive as in the sentence: I want that you say. Personal pronouns are often added to verbs and students would often write My mother she bakes delicious cakes. Lastly, a singular noun is used after a numeral above ten like They have thirty-five teacher in the department.

Verbs and Verbals Many of the characteristic English verbs and verbals are absent in the Arabic language. For instance , there is no equivalent of the auxiliary do in Arabic You have a brother? Also, there is no verb be in the present tense They going to the movie or Where the post office? Likewise there are no modal verbs, no gerunds and no infinitive forms. Moreover, the perspective of tense and time is very different from English. For example, in the past perfect tense, the be verb is added.

Thus, a sentence is written as They were eat instead of They had eaten. In Arabic, the adjective follows the noun. For example, instead of a blue car, Arabic writers often write car blue or halwa delicious instead of delicious halwa. Another characteristic of the Arabic language is the absence of the indefinite article. Thus students write I saw woman beautiful instead of writing I saw a beautiful woman. Interestingly, the definite article is used for days of the week, some months, some place names and in many idiomatic expressions so it is not surprising to find sentences like I visit the Salalah in the Kharif, The fastival sic.



Child Dev. Automatic processing of word meaning: intralingual and interlingual interference. Automatic processing of word meaning was studied in bilingual children and children in various stages of second-language acquisition in 2 experiments. A picture-word interference task was used.


Development of intra- and interlingual interference in bilinguals

In other words, errors are thought of as indications of an incomplete learning, and that the speaker or hearer has not yet accumulated a satisfied language knowledge which can enable them to avoid linguistics misuse. Relating knowledge with competence was significant enough to represent that the competence of the speaker is judged by means of errors that concern the amount of linguistic data he or she has been exposed to, however, performance which is the actual use of language does not represent the language knowledge that the speaker has. According to J. Thus, it is quite obvious that there is some kind of interrelationship between competence and performance; somehow, a speaker can perform well if he or she has had already satisfied linguistic knowledge. Fang and J. Xue-mei pointed out that contrastive analysis hypothesis claimed that the principal barrier to second language acquisition is the interference of the first language system with the second language system and that a scientific, structural comparison of the two languages in question would enable people to predict and describe which are problems and which are not. Error analysis approach overwhelmed and announced the decline of the Contrastive Analysis which was only effective in phonology; and, according to J.


Automatic processing of word meaning: intralingual and interlingual interference.

JoJokus A intralingkal interference task was used. This is where they start making mistakes of the English language that is not explicitly taught, such as, irregular verbs and the correct or incorrect usage of articles. The data was derived from free compositions written by learners. Additionally, this paper will also draw attention of teachers of English language to a list of errors that is recurrent among learner. No warranty is given about the accuracy of the copy. Interlingual is the effect of language forms when two languages cross or overlap.


Interlingual and Intralingual Interference in Omani EFL Students


Related Articles